Nem mindegy? - gondolatok a magyar nyelvről

gondolatok a magyar nyelvről_debrecen-portal
 

Nem mindegy? - gondolatok a magyar nyelvről

 
A katasztrófa védelem kifejezést nem találom helyesnek. Hogy miért? Egyrészt, mert a katasztrófa bekövetkeztekor nem magát a katasztrófát védjük. Ebből a szóösszetételből sajnos ez a kép tárul elénk, nem megfelelő a két szó társítása. Másrészt a katasztrófa szó nem magyar. Görög eredetű szó, jelentése rendkívüli méretű elemi csapás, természeti csapás; tömeges szerencsétlenség, baleset; teljes összeomlás; végleges romlás, tönkremenés; sorsfordulat. Ha helyesen szeretnénk fogalmazni, akkor javasolom a kárelhárítás szót.

Lássunk egy ellenpéldát is. A tűzoltó szavunk nyelvi szempontból megállja a helyét. Ahhoz hogy megszűnjön a tűz, eloltjuk. Akik ezt teszik, azok tüzet oltanak, ők a tűzoltók, és semmi esetre sem tűzvédők. A természeti csapás bekövetkeztekor sem a csapást magát védjük, hanem elhárítjuk a kárt, életet mentünk.

Az árvízvédelem, balesetvédelem is pontatlan, hiszen az árvíztől védjük a területet, és a baleset bekövetkeztét szeretnénk elkerülni, nem pedig magát az árvizet vagy a balesetet óvjuk. Ha ott lenne a -tól / -től és a való szócska (balesettől való védelem) akkor helyes lenne. Akinek jó a nyelvérzéke, és odafigyel a szavak, szóösszetételek jelentésre, az érzi és látja, hogy kilóg a lóláb. Ha a fejünkben képzavar keletkezik, akkor tudnunk kell, hogy valami nincs rendben, nyelvi szempontból a szó helytelen.

Sem a balesetet, sem a természeti csapást, sem az árvizet, sem a tüzet védeni nem lehet, csak attól megvédeni. És ez nem mindegy!

Forrás: http://gyok-jelentes.blog.hu/

Teteje